您现在的位置是:主页 > 威尼斯人赌城app下载 > 香港邮政推出庚子鼠年邮票系列包含镀金和丝绸邮票

香港邮政推出庚子鼠年邮票系列包含镀金和丝绸邮票
2020-01-08 01:39   来源:  www.yaya-resort.com   评论:0 点击:

香港邮政推出庚子鼠年邮票系列包含镀金和丝绸邮票【解说】2020年是中国农历鼠年,为庆祝新春佳节,1月6日,

  【解说】2020年是中国农历鼠年,为庆祝新春佳节,1月6日,香港邮政宣布将于1月11日推出一套以“岁次庚子鼠年”为题的4枚鼠年特别邮票、套摺、利是封、丝绸邮票小型张和贺年卡等邮品系列。

[Explanation ]2020 is the Chinese Lunar New Year. To celebrate the Spring Festival, Hongkong Post announced on January 6 that it will launch on January 11 a series of special stamps for the Year of the Rat on the theme of \"Year of the Boxer Rats \", a combo pack, and a souvenir cover, a silk stamp sheetlet and a greeting card.

  【解说】香港邮政总经理郑志伟表示,4枚鼠年特别邮票是香港邮政第四辑第九套贺岁生肖邮票,邮票面额介于2至5港元,图中的老鼠以4种工艺品设计,表达了巧鼠贺岁的主题思想。而本次也会推出一款用镶嵌有22K镀金金片的十二生肖金银邮票系列小型张——“宝猪巧鼠”,小型张附有黄金成色证明书。

[Explanation] The General Manager of Hongkong Post, Mr Cheng Chi-wai, said that the Special Stamps on the Year of the Rat were the ninth set of Lunar New Year stamps in the fourth series of Hongkong Post, with a value of HK $2 to HK $5. And this time, a gold and silver stamp series for the zodiac with a 22K gold-plated sheetlet -\" Pig and Rat,\" with a gold color certificate - will be introduced.

  第四辑第九套的贺岁生肖邮票,我们继续会以工艺品为主题,一套四枚的邮票和小型张分别展示了泥塑、刺绣、陶瓷、玻璃和剪纸的巧鼠造型。同日推出第二辑十二生肖金银邮票系列的第八款邮票小型张“宝猪巧鼠”,我们用银箔烫印猪年邮票,配了嵌有22K镀金金片的鼠年邮票。背景用橙红色衬以特别绚丽的杜鹃花图案,喜气洋洋。

The fourth series of the ninth series of Lunar New Year stamps, we will continue to be arts and crafts theme, a set of four stamps and mini-pane displayed clay, embroidery, ceramics, glass and paper-cut shapes. On the same day, we launched the second series of the gold and silver stamp sheetlet of the zodiac,\" Pigs and Rats \". We used silver foil to stamp the Year of the Pig stamp with a 22K gold-plated stamp for the Year of the Rat. The background is beaming with a particularly gorgeous rhododendron pattern lined with orange-red.

  【解说】香港邮政高级经理李振宇表示,本次同时推出的小版张以“心思心意”为名,色彩艳丽夺目,洋溢着节庆气氛。香港市民可以和邮局联络,在小版张上印上人头像,李振宇透露已经有不少人预定。邮局届时会发售正式首日封,每个售价港元;市民可选择贴有一套4枚邮票并盖有鼠型特别邮戳盖销的首日封,每人限购5个。

[Explanations] Hongkong Post's senior manager, Mr Lee Chun-woo, said the mini-pane, which was launched at the same time, was colorful and festive in its name. People in Hong Kong can contact the post office to print a human head on the mini-pane. Mr. Li said many people had been booked. Official First Day Covers at HK $each will be available for sale at the Post Office. A set of 4 stamps affixed with a special rodent postmark will be available for sale, with a limit of 5 covers per person.

  香港邮政还会推出一款邮票小型张和一款特别的丝绸邮票小型张,以及一系列贴有邮票小型张的首日封。价值50港元的丝绸邮票小型张以金鼠剪纸图案为主体,用真丝制作。

Hongkong Post will also launch a stamp sheetlet and a special silk stamp sheetlet, as well as a series of first day covers with stamp sheetlets. The HK $50 silk stamp sheetlet is made of silk with a gold rat paper-cut pattern.

  不妨可以摸下(丝绸邮票),它很顺滑,再加上出来的效果就会更加仔细,这个丝绸邮票也都和贺年的情况非常(贴切),大家都明白中国人和丝绸是息息相关的。这个也都是非常之好以及有意义的一个邮品。

If you can touch it (silk stamp), it is smooth, and the effect will be more careful, this silk stamp is also very (appropriate) to the New Year, we all understand that the Chinese and silk are closely related. This is also a very good and meaningful stamp product.


相关热词搜索:

上一篇:去年我国开展中外联合考古项目46项
下一篇:没有了

分享到: